柏林墙(5/9)
Chanting "The Wall must go," some 5,000 demonstrators swarmed across the square in front of Berlin's city hall and used police loudspeakers to ask Mayor Willy Brandt what he planned to do about it. Brandt, who later blamed the outbursts on "a small minority of rowdies" and known Communist agents, warned them that they were playing into the hands of the Communists, and said that he had ordered his police to halt the demonstrations. Ignoring his advice, several mobs of more than 1,000 youths each headed for the Wall, where they cruised up and down hurling rocks at Vopos almost all night. Next evening another Soviet bus was twice waylaid by rock-hurling youths; later on, a wedge of car-borne demonstrators forced a Soviet staff car to seek temporary refuge in the U.S Army's McNair barracks.
高喊着“拆除柏林墙”的5000名游行者汇集在柏林市政大厅前的广场上,用喇叭质问Willy Brandt市长对此将采取什么行动。Brandt市长后来谴责了这些意气用事的一小撮流氓,并将此消息知会了共产主义分子。他警告他们这样做是在帮共产党的忙,他已经命令警察阻止了此次游行示威。暴徒们根本无视他的意见,有1000多名年轻人前往柏林墙,几乎夜夜都在那附近游荡,向Vopos投掷石块。第二晚,又一部苏联公车被这些年轻人用石块和棒球棒劫持。接着,一支驾车游行的队伍将一部苏联工作车逼到美军军营中,成了临时难民。
The Escort Question. The rioting finally petered out after heavily reinforced police had put a moat of barbed wire around Checkpoint Charlie and arrested 128 troublemakers. The Soviet guard faced trouble of a different sort when its commander announced that it was going to drive to the war memorial in three armored personnel carriers, which by tacit agreement between U.S. and Soviet commandants enter each other's sector only if they do not display arms. When the Soviet guard showed up with submachine-gun-toting soldiers standing on the sides of the vehicles, General Watson insisted that they climb inside. After a 43-minute argument, the Russians agreed and were escorted to the memorial by MPs. After another three-hour sitdown in which they objected to the escort, the Russians retaliated by dispatching a "quasi-escort" to shepherd a U.S. convoy on the Helm-stedt Autobahn.
护卫队问题 暴乱最终在加强警力后终于渐渐平息,Charlie检查站用铁丝网围了起来,并逮捕了128名暴徒。而苏联护卫队则采取了不同的应对措施,苏方派出3部装甲车用于前去战争纪念碑的人员乘坐,对此苏联和美国双方的司令已默许,只要对方在经过彼此辖区时不出示武器,就可以保持这种方式。当配备冲锋枪苏联护卫队士兵站在装甲车旁边时,Watson将军要求他们回到汽车里面去。经过43分钟的争论后,苏联人同意,并由美军护送到纪念碑。接下来的3个小时,苏联人一直反对美国人的护送,最后他们报复性的用一种“类似护送”的方式在Helm-stedt高速公路上对美军护卫队进行了“护航”。
At the top level, away from the streets, U.S. and Soviet commandants went through an Alphonse and Gaston exchange calculated to observe the diplomatic niceties without meeting face to face. U.S. commandant Watson, who had earlier sent the Russians a note protesting "acts of terror" (it was ignored), sent the deputy .Soviet commandant, Colonel C.V. Tarasov, an invitation to attend a four-power meeting to discuss the disturbances (it was rejected). Tarasov then tried twice to see Watson to protest the stoning of Soviet troop buses. He was predictably rebuffed in both attempts. This merely widened the smile on his chubby face; Moscow was soon crowing that the Americans were not only unable to prevent hooliganism, but refused even to discuss their failures.
除了路上的那一幕,苏联和美国高层司令都通过Alphonse 和 Gaston适当得表达了外交意愿,但是并没有面对面进行会谈。美国Watson将军在早先曾给苏联人递过表示“反对恐怖行动“的纸条(未被注意),而苏联司令Colonel C.V. Tarasov也发出过参加四方会谈讨论此次暴乱的邀请(未被接受)。后来Tarasov还两次试图去见Watson以表达他对向苏军汽车投石的不满。当然,他又被拒绝了。但是这不过让这位张着一张非脸的家伙更笑逐颜开;很快莫斯科就叫嚣美国人不仅没能力控制暴乱闹事,甚至还拒绝讨论他们的过失。
Concerned that the killings at the Wall might unleash uncontrollable violence in Berlin, Secretary of State Dean Rusk summoned Soviet Ambassador Anatoly Dobrynin to his office, urgently requested Russian authorities in Berlin to join four-power discussions aimed at reducing tensions in the troubled city.
考虑到柏林墙的杀戮事件会激化柏林内的暴力事件失控。国务卿Dean Rusk召唤苏联大使Anatoly Dobrynin,急切的要求苏联权威参加缓和柏林紧张气氛的四方讨论。
Another Dictum. The Allies fired off stiffly worded protests to Moscow against the East German regime's "coldblooded killings." Before the Western notes could be delivered, East German policemen standing at the West Berlin border pumped 30 machine gun bullets into a fleeing 19-year-old East Berliner who was already inside the French sector. He died.
其它 盟国言辞生硬地声讨莫斯科,抗议他们的冷血屠杀。在西方世界的函件送抵前,东德警察站在西柏林边境向一个逃亡的19岁东柏林人开了30枪,而那时他已经在法辖区内。他死了。

